🍱 🐟
MASTER STORY · 04 OF 5
东京 · 北海道 · TOKYO / HOKKAIDO

1908 年
发现的第五种味
The fifth taste,
discovered in 1908.

Dashi & umami — Japan's invisible foundation, and Foodvio's synergy formula.

Dashi & Umami · 日本料理的隐形地基,与花花酱料的协同公式

Read time
5 min
In this issue
  • · 故事开场Discovery
  • · 关键食物The food
  • · 融合产出The fusion
  • · 引语 + CTAQuote + CTA
1908
Ikeda 发现 Umami Ikeda discovers umami
01 / Discovery
2021 · 花花主厨在东京筑地市场学习 dashi 2021 · Our chef studied dashi at Tokyo's Tsukiji

1908 年,东京帝国大学的 Ikeda Kikunae 教授在喝一碗昆布 dashi(高汤)的时候,觉察到一种不属于甜酸苦咸的味道。他从 40 公斤昆布里分离出谷氨酸,把这种味道命名为“Umami”——鲜。一百年后,日本料理把这一发现编织进了每一碗汤、每一个酱料、每一份料理的根基。

In 1908, Professor Ikeda Kikunae of Tokyo Imperial University, drinking a bowl of kombu dashi, noticed a taste that fit none of sweet, sour, salty, or bitter. He extracted glutamate from 40 kilograms of kelp, and named the sensation umami — the savory fifth taste. A century later, Japanese cuisine has woven this discovery into the foundation of every soup, every sauce, every plate.

02 / The food

一道食物,一段故事 One dish, one story.

🍲
Dashi Dashi
(意为「日式高汤」· 昆布 + 鲣鱼花) (Japanese stock · kombu + bonito flakes)

Dashi 的秘密不在原料,在协同。昆布富含谷氨酸(glutamate),鲣鱼花富含肌苷酸(inosinate)。两者单独使用时,鲜味是相加;一旦组合,鲜味是相乘——能把感知到的强度放大 8 倍。日本厨师用 1000 年的味觉经验摸到了这条规律,1908 年实验室才用化学证明它。我们的主厨在东京 Sakai-san 的料理店学的是这个公式背后的“留白”——什么时候该加,什么时候该让昆布和鲣鱼自己说话。

The secret of dashi isn't in the ingredients — it's in synergy. Kombu is rich in glutamate; bonito flakes are rich in inosinate. Used alone, their umami adds. Combined, it multiplies — amplifying perceived intensity up to 8 times. Japanese chefs found this through a thousand years of palate. The lab proved it in 1908. Our chef trained in Tokyo with Sakai-san, and what he learned wasn't the formula — it was the silence around it: when to add, and when to let kombu and bonito speak for themselves.

03 / The fusion

带回中国厨房的三件事 Three things we brought back.

From Japan to Beijing — what changed. 从日本到北京 · 哪些被改写

Umami 不是日本独有的——意大利的帕玛森奶酪、新疆的番茄、五常的米、内蒙的牛肉,都富含谷氨酸或肌苷酸。我们做的事情,是把日本“协同放大”的思维,搬到中国西餐的酱料体系里。

Umami isn't uniquely Japanese — Italian Parmigiano, Xinjiang tomato, Wuchang rice, Inner Mongolian beef are all rich in glutamate or inosinate. What we did was bring Japan's "synergy amplification" thinking into our Chinese Western-cuisine sauce system.

日本原版Japan original
中国适配Chinese adaptation
为什么Why
昆布(谷氨酸)+ 鲣鱼花(肌苷酸) Kombu (glutamate) + bonito (inosinate)
新疆番茄(谷氨酸)+ 内蒙牛肉(肌苷酸) Xinjiang tomato (glutamate) + Inner Mongolian beef (inosinate)
同一组协同公式,完全用中国地标原料,鲜度仍可放大 8 倍 Same synergy formula, all-Chinese GI ingredients, still amplifying 8x
Dashi 留白:不加多余调味 Dashi restraint: nothing redundant
酱料留白:每款酱不超过 7 种原料 Sauce restraint: max 7 ingredients per sauce
原料越少越能让协同显效,这是日本主厨给的最大启发 Fewer ingredients show synergy more clearly — the deepest lesson from Japan
Ichiban Dashi(头汤) Ichiban dashi (first stock)
云南松露 · 番茄基础酱 Yunnan truffle · tomato base sauce
用最贵的原料、最简单的工艺,做“中式头汤酱料” Most expensive ingredients, simplest technique — a "Chinese first stock sauce"
“Dashi 的秘密
不在原料,在协同。”
“The secret of dashi
isn't ingredients. It's synergy.”
04 / TASTE THE STORY

把 1908 年的发现,
用在 2026 年的中国厨房。
Bring a 1908 discovery
into a 2026 Chinese kitchen.

中国地标原料 · 日式协同公式 · 申请日本系列样品组合,体会鲜味放大的力量。 Chinese GI ingredients + Japanese synergy formula. Request the Japan sample pack and taste umami amplification.